Глава I, страница 22

Почему на дворце написано «Чтобы не спать»?

Факт из истории Флоренции 22


      На площади Санта Тринита стоит необычный для Флоренции Палаццо. Вроде бы и материал тот же (песчаник), и этажей три, и карнизы, и каменная лавка — все так же как и у всех. Вот только окна не в форме арки, а гигантские прямоугольники, с крестами посредине. В 1520 году семья богатых торговцев шелком Бартолини-Салимбени одобрила этот проект, предложенный архитектором Баччо д’Аньоло. бартолинит решили использовать бунтарскую натуру архитектора чтобы выделиться из обыденности устаревшего кватроченто.

      И как это всегда бывает, «отступника от традиций дворцовой архитектуры» критиковали «на чем свет стоит». Дошло до того, что мастер выгравировал над входом в свое творение «Carpere promptius quam imitari» — Критиковать проще, чем сделать подобное!

Книга «Флоренция в кармане» Татьяны Майской

Палаццо Бартолини-Салинбени

Художественная зарисовка


      «… Дорогой мой сын Джулиано. Как твое здоровье? Как продвигается строительство церкви в Фолиньо? Пробовал ли ты их знаменитые Salsicce di Norcia?

       Пишу тебе, чтобы первым рассказать о моей опере — Палаццо для сеньоров Бартолини-Салимбени. После того как я вернулся из Рима, где видел древние руины, и читал трактаты Витрувия по архитектуре, желание сделать что-то подобное не покидает меня. Конечно я не ожидал, что синьорам Бартолини могут понравиться мои идеи. Но сбросив гонорар до двух золотых флоринов в месяц, я получил добро на вольную задумку.

       Да и сами они чудаки еще те. Помнишь их символ — «три маковые коробочки в кольце»? Из них мне заказали сделать фриз. И будто бы этого мало, захотели вырезать «PER NON DORMIRE» (чтобы не спать) на перекрестьях окон.

       Случилась эта история еще до моего рождения. Пришла как-то в город весть, что в Пизу, из Сицилии прибыл корабль, груженый тончайшим шелком. И что товар к утру будет во Флоренции. Бартолини и говорит всем своим подельникам по артели: а чего бы нам это не отметить сегодня, так как завтра уже будет не до банкетов. Ну кто ж откажется от дарового угощения?

     Пили, ели, веселились, а Бартолини знай себе тихонько им белый мак в еду подсыпает. Спали все вповалку, даже домой никто не пошел. Синьор явился к сицилийцам утром один, и назначает мизерную цену. А те ему: да ты что, мол, товар ведь отменный, сейчас другие придут и кто больше даст, тому и продадим. Целый день ждали. А к вечеру, с перепугу, все оптом продали, еще и спасибо сказали!

       Обнимаю тебя крепко. Твой отец — Поцелуй Ангела…»


Опера — в переводе с латинского «работа»

Белый мак — опиум

Поцелуй Ангела — имя архитектора Baccio d’Agnolo

Книга «Флоренция в кармане» Татьяны Майской
«Per Non Dormire» — чтобы не спать